Санкт-Петербургский  государственный  технологический университет растительных полимеров

Список

научных трудов Кирилловой Виктории Витальевны

зав. кафедрой иностранных языков, профессор, кандидат филологических наук

Нравится


№ п/п

 

 

Название

 

Вид изда-ния

 

Наименование издательства, журнала (№___,год) или номер авторского свидетельства

Колич. печат-ных листов или стра-ниц

 

Фамилии соавторов

 

1.

Методические указания и тесты по грамматике английского языка для слушателей подготовительного отделения.

Печ.

Ротапринт ЛТИ ЦБП, 1986

32 с.

Вихман Т.М.

Маленков А.А.

Иванова Е.П.

2.

Тексты для чтения и методические указания для студентов заочного факультета всех специальностей. Часть 1.

Печ.

Ротапринт ЛТИ ЦБП, 1986

36 с.

Михеев А.И.

Некрасова Д.П.

Яскевич А.В.

3.

Госбюджетная научно-исследовательская работа преподавателей кафедры иностранных языков по теме 1.3.4. «Разработка научно-методических требований к качеству учебников и учебных пособий» (по иностранным языкам для неязыковых ВУЗов).

Печ.

Ротапринт ЛТИ ЦБП, 1987

 

Члены секции английского языка

4.

Тезисы доклада «Принципы организации помет в толковых словарях».

Печ.

Областная  конференция преподавателей иностранных языков.

Издание ИХТИ Иваново, 1987

 

Нестерова О.А.

5.

Тезисы доклада «Трактовка терминов и профессионализмов в терминологических словарях»

Печ.

 

 

 

6.

Методические указания по чтению и переводу текстов для студентов II курса технологического факультета.

Печ.

Ротапринт ЛТИ ЦБП, 1988

 

Максимова И.Ю.

Маленков А.А.

7.

Тезисы доклада «Занятия научно-технической лексикографией со студентами трехгодичной формы обучения».

Печ.

Областная конференция преподавателей иностранных языков. Издание ИХТИ Иваново, 1988

 

 

Хабарова В.А.

Полторацкая Н.И.

8.

Тексты для чтения и методические указания для студентов заочного факультета всех специальностей. Часть 2.

Печ.

Ротапринт ЛТИ ЦБП, 1988

 

Михеев А.И.

Некрасова Л.П.

Яскевич А.В.

9.

Методические указания и тексты для чтения по английскому языку для студентов I-II  курсов факультета автоматизированных систем управления.

Печ.

Ротапринт ЛТИ ЦБП, 1989

 

Михеев А.И.

Яскевич А.В.

10.

«Терминологическая синонимия и ее отражения в двуязычном отраслевом словаре». Тезисы доклада.

 

Печ.

Областная конференция «Язык и культура. Библиографический аспект проблемы». Уфа, 1990.

 

 

11.

«Отраслевой терминологический словарь в процессе обучения научно-техническому переводу».

 

Печ.

Сборник статей «Методика преподавания иностранного языка в высшей школе». Москва, 1990

 

 

12.

Отчет по госбюджетной научно-исследовательской работе преподавателей кафедры иностранных языков за 1991 год по теме «Методическое обеспечение учебного процесса по иностранным языкам на I этапе обучения».

Печ.

Ротапринт ЛТИ ЦБП, 1991

 

Члены секции английского языка

13.

«Полисемия и синонимия в терминосистеме».

Печ.

Сборник научных статей «Вестник СПбГУ, сер.2, Санкт-Петербург, 1991

 

 

14.

«Семантическое поле в терминосистеме».

Печ.

Депонированный сборник научных статей. Москва, 1992 № 836-850/90 ИНИОН ВШ.

 

 

15.

Пособие по деловой            переписке для студентов, аспирантов и стажеров.

Печ.

СПбГТУ РП, 1993

 

Максимова И.Ю.Резонтова Л.А.

16.

«Межличностные отношения руководителей и менеджмент». Методические указания, тексты для чтения на английском языке для студентов экономических специальностей.

Печ.

СПбГТУ РП, 1994

 

Маленков А.А.

17.

Англо-русский словарь по экономическим вопросам.

Печ.

СПбГТУ РП, 1994

 

 

18.

Тезисы доклада «Системные связи терминов в отраслевом словаре».

Печ.

I международная научная конференция «Лексикографические и методические концепции преподавания иностранных языков в технических ВУЗах». Львов, 1994

 

 

19.

Тезисы доклада «Отраслевой терминологический словарь и тематическое поле».

Печ.

I международная научная конференция «Лексикографические и методические концепции преподавания иностранных языков в технических ВУЗах». Львов, 1994

 

Нестерова О.А.

20.

«Грамматические темы». Английский язык. Методические указания для студентов I курса всех факультетов.

Печ.

СПбГТУ РП, 1995

37 с.

Полторацкая Н.И.

21

«Способы представления терминов-синонимов при изучении иностранных языков в техническом ВУЗе (на материале специальной лексики бумажного производства).

Печ.

Материалы семинара «Проблемы прикладной лингвистики». Пенза, 1996

4 с.

 

22.

Тезисы доклада «Eurostandarts – new prospects in improving teaching English».

Печ.

II междун. конф. «Лексикографические и методические концепции преподавания иностранных языков в высшей школе». Россия-Украина-Канада-США. Львов, 1996

2 с.

 

23.

Тезисы доклада «International certificate – as the method of students’ knowledge estimation»

Печ.

II международная конференция «Лексикографические и Печ.методические концепции пре Печ.подавания иностранных язык Печ.ов в высшей школе». Россия-Украина-Канада-США. Львов, 1996

2 с.

 

24.

Социально-функциональная характеристика сленга в словаре американского варианта английского языка «Херитедж».

Печ.

Иваново, издательство ИвГУ, 1997

12 с.

Нестерова О.А.

25.

«Терминография и региональная синонимия».

Печ.

Материалы школы-семинара «Переводческие решения: проблемы и поиски». Пенза, 1997

4 с.

 

26.

«Типологическая классификация терминологических словарей, как проблема лексикографии». Сборник научных статей «Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков».

Печ.

Издательство СПбУЭиФ, 1998

 

 

27.

Тезисы доклада «Синонимия и гипонимия как признаки системности терминологии: на материале специальной лексики ЦБП».

Печ.

Сборник материалов семинара «Вопросы теории и практики перевода. Пенза, 1998 г.

3 с.

 

28.

Тезисы доклада «Терминологическая синонимия как проявление парадигматических отношений в терминосистеме».

Печ.

III международная конференция «Компьютерная лингвистика и преподавание иностранных языков в ВУЗах». Украина-Канада, 1998

2 с.

 

29.

Тезисы доклада «Адекватный выбор отраслевого словаря – адекватный перевод».

Печ.

Сборник материалов семинара «Переводческие решения: проблемы и поиски». Пенза, 1998

2 с.

 

30.

Тезисы доклада «Гиперонимические отношения в терминологии».

Печ.

Сборник материалов семинара «Вопросы теории и практики перевода». Пенза, 1998

4 с.

 

31.

«Терминологические номинации и их распределение по лексико-грамматическим группам».

Печ.

Сборник материалов семинара «Вопросы теории и практики перевода». Пенза, 1999

2,5 с.

 

32.

 

М/у "Тесты по грамматике для студентов II к. всех специальностей". Ч. 1

Печ.

ВШТЭ, май 1999

 

34 с.

 

Михеев А.И.

Иванова Л.Н.

33.

 

Базовый фонд терминологической лексики технологии бумажного производства. Основания выделения и средства номинации.

Печ.

Сборник материалов семинара "Проблемы прикладной лингвистики". Пенза, декабрь 1999

3 с.

 

34.

 

Родовидовые отношения терминов на синтагматическом уровне.

Печ.

Сборник материалов семинара "Проблемы прикладной лингвистики" Пенза, март 2000

3 с.

Вихман Т.М.

 

35.

М/у "Английский язык. Пособие для чтения для студентов I курса всех факультетов".

Печ.

ВШТЭ. 2000г.

 

40 с.

 

36.

Сопоставление родовидовой группы и синонимического ряда.

Печ.

Сборник материалов семинара "Вопросы теории и практики перевода" Пенза, 2000

3 с.

 

37.

М/у "Английский язык. Грамматические упражнения для студентов I к. всех факультетов".

Печ.

ВШТЭ, 2001

39 с.

 

38.

Представления терминов-синонимов при изучении иностранного языка в техническом университете

Печ.

V Царскосельские чтения. Издательство Областного Гос. Ун-та, СПб, Пушкин,  2001

4 с.

 

39.

 

 

 

Роль отраслевого двуязычного словаря в процессе обучения студентов-нефилологов иностранным языкам.

 

Печ.

Материалы I международной научно-практической конференции "Формирование активной языковой личности в современных социокультурных условиях". Невский Институт языка и культуры. Спб, май 2001

3 с.

 

 

 

40.

 

 

Функциональная точка зрения на природу терминов при решении лексикографических задач.

Печ.

Материалы всероссийской научно-методической конференции "Языковые и культурные контакты различных народов". Изд-во Гос. Пед Ун-та, г. Пенза,  2001

3 с.

 

 

41.

Классификация терминов-синонимов и лексико-грамматические трансформации в переводе.

Печ.

Материалы всероссийского семинара "Вопросы теории и практики перевода". Изд-во Гос. Пед. Ун-та, г. Пенза, 2002

4 с.

 

42.

 

 

 

Актуальные проблемы подготовки инженерно-технических работников в условиях современной языковой ситуации.

 

 

Печ.

Материалы второй международной научно-практической всероссийской конференции "Формирование профессиональной культуры специалистов XXI века в техническом университете". СПб, 2002

3 с.

 

 

43.

 

Лингвистическое образование и формирование языковой личности студентов-нефилологов.

Печ.

Материалы научно-практической конференции "Формирование профессионально-нравственной культуры студентов". ВШТЭ, 2002

3 с.

 

 

44.

Формирование языковой личности в современных социо-культурных условиях

Печ.

Материалы научно-практической конференции "Экономика, экология и общество России в XXI веке". СПб, 2002

3 с.

 

45.

 

Совершенствование переводческих навыков студентов при переводе технических текстов.

Печ.

Материалы II международной научно-практической конференции "Формирование активной языковой личности в современных социо-культурных условиях". СПб НИЯК, 2002

3 с.

 

46.

Место и роль лексикографии в системе непрерывного лингвистического образования научно-технических работников.

Печ.

Материалы I международной конференции "Образование через всю жизнь: становление и развитие непрерывного образования". СПб, 2002

3 с.

 

47.

 

Еще раз к вопросу о дополнительной специализации "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".

Печ.

Материалы конференции "Вопросы теории и практики перевода" Гос. Пед. Университет. г. Пенза, 2003 г.

3,5 с.

 

48.

 

 

Самостоятельная работа студентов и современные технологии в переводе.

Печ.

Материалы учебно-методической конференции профессорско- Печ.преподавательского состава "Качество образовательного процесса и самостоятельная работа студентов". ВШТЭ, 2003 г.

3,5 с.

 

49.

 

Иностранный язык. Перевод. Деловое общение.

 

Печ.

Сб. материалов Всероссийской научно-методической конференции "Современный российский менеджмент: состояние, проблемы развитие". Пенза, 2003

3,5 с.

 

 

50.

 

 

Машинный перевод в самостоятельной работе студентов-нефилологов.

Печ.

X международная научно-методическая конференция "Педагогический менеджмент и прогрессивные технологии в образовании". Изд-во Международного института рынка, Общество "Знание", г. Пенза, 2003

4 с.

 

51.

 

Обучение иностранному языку студентов-нефилологов в информационно-обучающей среде.

 

Печ.

Материалы всероссийской научно-методической конференции "Языковые и культурные контакты различных народов". Гос. Пед. Ун-т. г. Пенза, 2003

4 с.

 

52.

Пути и приемы использования машинного перевода в техническом вузе.

Печ.

Материалы всероссийской научно-методической конференции "Современные технологии обучения иностранным языкам". Гос. Пед. Ун-т, г. Пенза, 2003

4 с.

 

53.

"Английский язык. М/у по переводу некоторых лексических и грамматических трудностей английского языка технической литературы".

Печ.

ВШТЭ, 2004

150 с.

Вихман Т.М.

54.

 

"Английский язык. М/у по переводу некоторых лексических и грамматических трудностей английского языка технической литературы"

Печ.

ВШТЭ, 2004

195 с.

Лиоренцевич Т.В.

55.

 

Учебная программа по английскому языку для студентов гуманитарного факультета технологического университета. I вариант – программа для "ложных" начинающих. II вариант – программа для продолжающих изучение английского языка (I и II курс)

Печ.

ВШТЭ, 2005

 

 

56.

Контрольные работы для промежуточного контроля знаний на гуманитарном факультете I и II курс (I, II, III, IV семестры).

Печ.

ВШТЭ, 2005

 

 

57.

«Английский язык. Некоторые грамматические трудности перевода с английского языка на русский литературы по специальности «Экономика и менеджмент»

Печ.

ВШТЭ, 2005

61 с.

Лиоренцевич Т.В.

58.

Английский язык. Учебно-методическое пособие по переводу научно-технической литературы для студентов и аспирантов технических специальностей»

Печ.

СПБГТУ РП РИО 2006г.

9,5 п.л.

Вихман Т.М.

59.

«Система высшего образования во Франции. Материалы для Печ.сравнения» Тезисы доклада.

Печ.

Материалы Всероссийской научно-методической конференции. СПГТУ РП.2006

0,01п.л.

 

 

 

60.

Программа повышения квалификации и ее место в системе высшего образования Франции. Тезисы доклада.

Печ.

Материалы Всероссийской научно-методической конференции. СПГТУ РП.2006

 

0,01 п.л.

 

61.

Учебно-методическое пособие по чтению научно технической литературы для студентов факультета МАП 1-11 курсов.

Печ.

ВШТЭ РИО.2007

12,25 п.л.

Лиоренце-вич Т.В.

62.

Английский язык. Учебно-методическое пособие для студентов ФЭ УП заочного факультета 1 и 11 курсов. «Экономика и менеджмент».

Печ.

ВШТЭ РИО.2007

7,5 п.л.

Лиоренце-вич Т.В. Ковба Ю.В.

63.

Английский язык для студентов заочного факультета АСУТП 1 и 11 курсов.

Печ.

ВШТЭ РИО.2007

7,5 п.л.

Лиоренце-вич Т.В., Найданова Г.И., Антонова О.К.

64.

Английский язык. Учебно-методическое пособие для студентов ПТЭ заочного факультета 1 и 11 курсов.

Печ.

ВШТЭ РИО.2007

7,0 п.л.

Лиоренце-вич Т.В., Симпиро-вич С.В., Сергеева К.Я., Шарапа Т.С.

65.

Английский язык. Учебно-методическое пособие для студентов МАП, ХТФ, ИЭФ заочного факультета 1 и 11 курсов.

Печ.

ВШТЭ РИО.2007

9,25 п.л.

Лиоренце-вич Т.В., Шарапа Т.С., Погодина Ю.С.

66.

Учебно-методическое пособие по чтению научно технической литературы для студентов факультета МАП 1-11 курсов. Приложение.

Печ.

ВШТЭ РИО.2007

12,25 п.л.

Лиоренце-вич Т.В.

67.

Система непрерывного образования и современное образовательное пространство России.

Печ.

Научная статья. Материалы 5-ой международной научно-практической конференции «Современная наука», София, изд-во Бял-Град БГ».2007

0,75 п.л.

 

68.

Магистерская программа подготовки профессионалов в сфере непрерывного образования по программе ERASMUS MUNDUS MALLL как одно из направлений по расширению академической мобильности

Печ.

Научная статья. Сборник трудов 5-ой Всероссийской конференции «Интеграция университетов России в мировое образовательное пространство с учетом региональных особенностей». Анапа, 2007

0,5 п.л.

 

69.

Подготовка профессионалов в сфере непрерывного образования по программе MALLL “ERASMUS MUNDUS’.

Печ.

Научная статья. Сборник научных трудов. Изд-во «Руснаука»2007

0,75 п.л.

 

70.

Роль и место преподавателя в системе высшего и непрерывного образования.

Печ.

Научная статья. Материалы международной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация в современном мире». Изд-во Забайкальского государственного педагогического университета. Чита, 2007

 

 

 

0,5 п.л.

 

71.

Болонское соглашение: упрочение прозрачности и конкурентоспособности высшего образования в Европе.

Печ.

Межвузовский сборник статей, СПб, изд-во Балтийской АТиП, 2007

0,7 п.л.

 

72.

Политика и практика в области непрерывного образования. Из опыта Датского педагогического университета. Тезисы доклада.

Печ.

Мат-лы м/н конференции «Язык и культура – основа общественной связности. 9-е Невские чтения», СПб. НИЯК, 2007.

4 стр.

 

73.

Единая Европа – единое образование?

Интернет-сайт НИЯКа

Мат-лы м/н конференции «Язык и культура – основа общественной связности. 9-е Невские чтения», СПб. НИЯК, 2007

5 стр.

 

74.

Высшее образование без преподавателей? Тезисы доклада.

Печ.

Материалы м\н научно-методической конференции «Образовательные технологии в вузе: опыт, проблемы, возможности», ВШТЭ, 2008

3 стр.

 

75.

Повышение педагогической эрудиции преподавателей высшей школы как вектор процесса профессионализации. Научная статья.

Печ.

Материалы…. Южно-российский ГТУ Новочеркасский политехнический институт.2008

10 стр.

 

76.

Непрерывное образование – путь к объединению Европы. Тезисы доклада.

Печ.

Материалы м\н  конференции Чита 2008

6 стр.

 

77.

Влияние процесса профессионализации на культуру обучения и преподавания в высшей школе

Печ.

Материалы научно-прктической конф. «Х Невские чтения», СПб 2008.

4 стр.

 

78.

Некоторые проблемы интеграции России в мировую систему образования посредством осуществления совместных образовательных программ

Печ.

Сборник статей. Изд-во Руснаука. 2009

0,25 п.л.

 

79.

Роль и место курса «Иностранный язык» при реализации совместных образовательных программ. Программа «Двойной диплом». Тезисы доклада.

 

 

 

Печ.

НИЯК апрель 2009

3 стр.

 

80.

Программа «Двойных дипломов» как признанный инструмент повышения конкурентоспособности вузов России. Тезисы доклада.

Печ.

 Материалы 1-ая М\н  конференция …ГПА 2009

5 стр.

 

81.

Современные образовательные программы как признанный инструмент конкурентоспособности вузов России. Тезисы доклада

Печ.

Южно-российский ин-т Новочеркасск 2009

5 стр.

 

82.

Необходимые организационные меры по созданию имиджа университета в новых экономических условиях. Тезисы.

Печ.

Материалы Всероссийской конференции  СПБГТУ РП

апрель 2009 ВШТЭ.

3 стр.

 

83.

Английский язык. Учебно-метод пособие по переводу научно-технической литературы  для студентов факультета  ХТФ

Печ.

Ризограф ГОУВПО СПб ГТУРП  сентябрь  2009г.

 

 

8,5 п.л.

Лиоренцевич Т.В

Лазарева Н.В.

Пасичник Ю.В..

84.

Английский язык

Методические указания.

Некоторые грамматические трудности перевода  с английского языка на русский литературы по специальности «Экономика и менеджмент» 2-ое издание.

 

Печ.

Ризограф ГОУВПО СПб ГТУРП

2009г.

.

 

6,0 п.л.

Лиоренцевич Т.В

 

 

85.

Английский язык. Pulp and Paper. Учебно-метод пособие по чтению английской научно-технической литературы для студентов фкультета  АСУТП., 2-е издание, исправленное.

Печ.

Ризограф ГОУВПО СПб ГТУРП

2009г.

.

 

9,5 п.л.

Лиоренцевич Т.В

 

 

86.

Английский язык. Pulp and Paper. Учебно-метод пособие по чтению английской научно-технической литературы для студентов фкультета  МАП. Приложение.  2-е издание, исправленное.

Печ.

Ризограф ГОУВПО СПб ГТУРП

2009г.

 

 

4,25 п.л.

Лиоренцевич Т.В

 

 

87.

. Англо – русский учебный терминологический словарь по целлюлозно – бумажному производству.

Печ.

РИО СПб ГТУРП

апрель  2010г.

 

5 п.л.

Лиоренцевич Т.В.

 

 

88.

Английский язык. Учебно – методическое пособие по переводу научно – технической литературы для студентов химико – технологического факультета. 2-е издание исправленное.

Печ.

РИО СПб ГТУРП

апрель  2010г.

 

 

8,5 п.л.

Лиоренцевич Т.В.

Шарапа Т.С.

Лазарева Н.В.

 

 

89.

Английский язык. Учебно – методическое пособие по переводу научно – технической литературы для студентов факультета МАП. 2-е издание исправленное.

Печ.

РИО СПб ГТУРП

2010г.

 

 

5,5

Лиоренцевич Т.В.

 

90.

Грамматический аспект обучения чтению в профессионально-ориентированном преподавании иностранного языка.

 

Печ.

СПб Горный институт в сборнике «Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам». 2010г

0,5 п.л.

Лиоренцевич Т.В.

 

 

91.

Место грамматики в системе обучения чтению в профессионально-ориентированном преподавании иностранного языка.  статья

 

 

Печ.

г. Новочеркасск,  Южно-Российский технический университет. Материалы 4-ой Международной научно-методической конференции.   "Иностранные языки вобразовательном пространстве технического вуза" Апрель 2010 года стр.48-50 статья

0,2

 

92.

Англо-русский терминологический словарь по целлюлозно-бумажному производству

Печ.

РИО СПб ГТУРП 2010г

5,0 п.л.

Лиоренцевич Т.В.

93.

Английский язык. Учебно-методическое пособие по переводу научно-технической литературе для студентов химико-технологического факультета. 2-е издание исправленное.

Печ.

РИО СПб ГТУРП 2010г

8,5

Лиоренцевич Т.В.,            Шарапа Т.С., Лазарева Н.В.

94.

Учебно-методическое пособие по переводу научно-технической литературы для студентов МАП, 2-е издание исправленное

Печ.

РИО СПб ГТУРП 2010г

4,5

Лиоренцевич Т.В.

95.

Английский язык  Пособие для чтения и перевода
литературы по специальности для студентов культурологов заочного ф-та.

Печ.

РИО СПб ГТУРП

2011 год

6,0 п.л.

Груздева М.А.    

Семчук Е.В.

 

Сайт управляется системой uCoz